Господь, к Тебе сейчас пришел,
Дорогу еле я нашел.
Недавно был, но заблудился,
Вроде пока и не напился.
Не понимаю, говорят,
Ты грешнику любому рад.
И Ты поможешь, Ты поддержишь,
Любой дух зла будет повержен.
А я лишь руки протяну,
В молитве голову склоню,
Гляжу в руке моей стакан,
И целый день я снова пьян.
Кричу, Господь, мне помоги,
Руки мои Ты пригвозди.
Чтобы не мог я взять бутылку
И не тряслись мои поджилки.
Как плохо мне, если б Ты знал,
Спаси меня, чтоб не страдал.
Пронзил бы молнией насквозь,
А то в душе лишь ржавый гвоздь.
И моя рана кровоточит,
А заживать никак не хочет.
Я так устал. Куда идти?
Чтоб душу мне свою спасти.
Прошу тебя услышь мой голос,
Ведь я стою, как в поле колос.
Куда подует, я склонюсь
И снова замертво напьюсь.
Дай силы мне, я умоляю,
Лишь на Тебя я уповаю.
Прошу услышь, прошу прости,
Мои грехи мне отпусти.
И лишь Тебе я буду верен,
Открой для жизни Свои двери.
Тебе хочу я быть послушным,
И эта гадость мне не нужна.
Комментарий автора: Довольно часто я пишу о ситуациях, о которых слышал или видел. Но пишу от своего имени ,будто бы это было со мной.
Прочитано 17286 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 4,8
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Александр,не хочу Вас ни чем обидеть, но алкоголик пишется через о. Исправьте название.Удачи и благословений!!
Наташа
2007-03-14 00:17:42
Мне очень понравилось. Только мне кажется, что за алкоголиков больше молятся их родные, уставшие от беспредела. А сами эти больные люди очень сильно сжаты в объятьях Сатаны, который не дает им устремить свой взор к Небу. А стихотворение очень- очень хорошее.
я читала эту молитву от имени Алексея--мужа
2013-09-05 09:08:49
просто сказано, но от сердца, если бы муж сам это читал, у него пока нет такого желания , молюсь за него...Огромное спасибо автору!
Sergiu
2014-08-29 20:52:08
Извините, но конец молитвы как-то не очень удачный. Что-то не хватает.
Лариса
2017-06-13 12:27:26
Спасибо. Очень хорошо написанное. Я поверила, что это выдерживает в данный момент., пока не прочитала ваш комментарий:) да благословит вас Господь!
Числам 6:24-26
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.